Jeg er nästen overbevist om at den tysklärer heller skulle skifte fag til engelsk.
Nickname for ögenavn, paa tysk er frygtelig "utysk". Maaske er det et af de ord man har
importeret efter 1945 som saa mange andre ord og som den nye generationer bruger.
Jeg kommer i tanker om "Schimpfname" Schimpfen= at skälde ud.
Blandt andet var Clausener i Tönning velsignet med saadan nogen
Theodor Johan Clausen (min bedstefar) havde ögenavnet: Sleo Slapp (han var höj og slapsig)
Günter Clausen havde ögenavnet "SEMMEL" og vi blev fik dermed ogsaa navnet
SEMMEL`s BRODER oven i köbet. Jeg vil nu hellere kalde disse betegnelser for Kosenamen
Jeg kan meddele at vi arbejder videre paa opklaringen.
NB! Jeg er blevet bedt om at holde et foredrag (Power Point) om Danmark
Dertil bruger jeg lidt materiale, monstro der hos oplyste danske i Danmark findes
nogle (gamle) läreböger m.m. om Folkestyret, Fagforeninger mm (Samfundet)
foredraget skal holdes den 8.11.2006 saa det haster .Helst med posten.
Nickname for ögenavn, paa tysk er frygtelig "utysk". Maaske er det et af de ord man har
importeret efter 1945 som saa mange andre ord og som den nye generationer bruger.
Jeg kommer i tanker om "Schimpfname" Schimpfen= at skälde ud.
Blandt andet var Clausener i Tönning velsignet med saadan nogen
Theodor Johan Clausen (min bedstefar) havde ögenavnet: Sleo Slapp (han var höj og slapsig)
Günter Clausen havde ögenavnet "SEMMEL" og vi blev fik dermed ogsaa navnet
SEMMEL`s BRODER oven i köbet. Jeg vil nu hellere kalde disse betegnelser for Kosenamen
Jeg kan meddele at vi arbejder videre paa opklaringen.
NB! Jeg er blevet bedt om at holde et foredrag (Power Point) om Danmark
Dertil bruger jeg lidt materiale, monstro der hos oplyste danske i Danmark findes
nogle (gamle) läreböger m.m. om Folkestyret, Fagforeninger mm (Samfundet)
foredraget skal holdes den 8.11.2006 saa det haster .Helst med posten.
Kommentarer
Send en kommentar